• 文化創新比較研究-投稿網站
當前位置: 主頁 > 收錄文章 >

漢維成語對比分析

2022-06-03 點擊:
申輝1,柳慧2
(1伊犁師范大學 中國語言文學學院,新疆伊寧835000;2伊犁師范大學 中國語文教育中心,新疆伊寧 835000)
 
摘  要:成語的結構嚴整,形式簡潔,含義深刻,表現力強,歷來為人們喜聞樂用。不僅漢語中存在成語,維吾爾語中也存在許多成語。成語是中國傳統文化的一大特色,同樣也是中華文化的瑰寶。成語文化博大精深,漢語中的成語和維吾爾語中的成語存在一些異同。該文將就漢維成語異同進行對比分析,有利于促進各民族之間的文化交流,同時為今后的漢維語互譯提供一些參考。
關鍵詞:漢語;維吾爾語;成語;對比
中圖分類號:H215      文獻標識碼:A      文章編號:2096-4110(2022)03(a)-0058-04
 

On the Comparison of Chinese and Uygur Idioms

SHEN Hui1,LIU Hui2
(1 College of Chinese Language and Literature, Yili Normal University, Yining 835000, Xinjiang, China; 2 Chinese Language Education Center, Yili Normal University, Yining 835000, Xinjiang, China)
 
Abstract:Idioms are neat in structure, concise in form, profound in meaning and strong in expression.  Idioms exist not only in Chinese, but also in Uygur.  Idioms are a feature of Chinese traditional culture as well as a treasure of Chinese culture.  There are some similarities and differences between Chinese idioms and Uyghur idioms.  This paper will make a comparative analysis of the similarities and differences between Chinese and Uygur idioms, which is conducive to promoting cultural exchanges among different nationalities and providing some references for future translation between Chinese and Uygur.

Key words: Chinese;Uygur; Idiom; Contrast

      成語是語言和文化的重要組成部分,在對漢維成語的對比研究分析時,要保持翻譯的原則和要求,即:“嚴謹”和“通順”。深入觀察和分析漢維成語,有利于漢維雙語的學習和交流。漢族和維吾爾族的民族文化豐富璀璨、各具特色,給漢維成語翻譯活動帶來了一定的難度。通過借鑒和吸收前人研究成果,在對漢維成語進行分析時,不僅要分析它們的意義,還要對它們的起源、基本特征等方面存在的差異進行進一步分析。
 

1漢維成語概述

1.1漢語成語

     漢語成語是語言經過長期使用、反復錘煉而成的固定短語[1]。漢語成語主要以四字成語為主,同時也有部分三字成語和多字成語,有的成語甚至分為兩部分,中間用標點符號隔開,可以作為句子的主語、賓語、定語等成分[2]。它們的結構嚴謹,一般不能隨意調動語素的順序,也不能隨意增減或替換詞語,因此具有結構凝固性。漢語成語看起來簡潔明了,但其含義卻極為豐富。有些漢語成語不能只簡單局限于字面意思,也不能只根據其構成成分的意義進行簡單相加,因此漢語成語也具有意義的整體性。漢語成語大多都富有感情色彩,包括貶義、褒義以及中性義。漢語成語一般都有出處,大部分源于典故、經典著作、寓言神話等,為人們長期使用[3]。

1.2維吾爾語成語

      成語在維吾爾語中稱為“idiom”。維吾爾語成語屬于維吾爾語熟語的范疇,是供大家日常所使用的短語或語句,長于詞語,短于句子。它們在語言中被長期使用,大多都有固定的結構與組成成分。維吾爾語成語跟一些漢語成語一樣,不能從字面上去直譯,而是要根據其成語的意境或所代表的故事來表達獨特的含義,具有意義凝固和語音形式完整定型的特點。維吾爾語成語跟漢語成語的區別在于,維吾爾語成語在音節數量上沒有限制,具有一定的隨意性。維吾爾語成語可以來自神話、傳說、民間故事、寓言等,也經常被人們在日常生活中使用。
 

2漢維成語的來源

      文化和語言之間的關系可以說是相輔相成,漢維成語承載了兩個民族的燦爛文化。人們在長期的交往過程中,漢語成語和維吾爾語成語的來源也會有所不同,主要分為以下幾個方面:

2.1來自民諺口語的成語

      來自民諺口語的成語是將老百姓生產生活中的一些經驗和感受通過長時間的口口相傳,從而家喻戶曉。這類成語出處一般都無跡可尋,它們反映了人民群眾的意識形態和社會的現實生活,屬于大眾化文學。
      漢語中來自民諺口語的成語有很多,比如:“自身難保”出自諺語泥菩薩過江,指的是連自己都難以保住。再如:“一清二白”出自諺語小蔥拌豆腐。指清清楚楚,明明白白,也指非常清白。除此之外還有“百煉成鋼”“投其所好”“別具匠心”等,都來自民諺口語。
      維吾爾語中來自民間口頭熟語的成語也有很多。比如:“dølεt quʃi qonmɑq”,這個成語的意思是:幸福鳥飛降。比喻有好事即將來臨。維吾爾語成語“ɑbuduχɑliqniŋ tʃɛmi”是“阿布都哈勒克的鞋底”的意思,這個成語源于一名叫阿布都哈勒克的鞋匠的故事。這個鞋匠做的鞋子非常厚實,后比喻人的臉皮厚。除此之外還有“ɑrpisini χɑm orimiʁɑn”是“大麥不生割”的意思,這則成語描述了以前一些有矛盾的人之間相互報復,割掉對方未成熟的麥苗的故事,后形容做一些不道德的事。         

2.2來自典故的成語

      漢語中源自典故的成語有很多,大部分成語都是由寓言、神話傳說或歷史故事“提煉”而成的。如出自歷史故事的成語:“聞雞起舞”“圍魏救趙”“程門立雪”等。再如出自寓言的成語:“狐假虎威”“守株待兔”“東施效顰”等。出自神話傳說的成語“八仙過海”“嫦娥奔月”“夸父追日”等[4]。這些成語都是通過典故傳授道理,使人受到啟發。
     維吾爾語中源自典故的成語數量相對漢語較少。例如成語“tɛjpunɛm zɑmɑni”意為很久以前,其中“tɛjpunɛm”是以前的一個人物的名字,后來人們就用帶有這個人名的時代來表示過去的時間,遙遠的時代。“ɑq tɑʁliq qɑrɑ tɑʁliq boluʃup kɛtmɛk”(意為勢不兩立)也蘊含了一個故事,這個成語中的“ɑq tɑʁliq”和“qɑrɑ tɑʁliq”代表當時的兩個派別,這兩個派的人互不相容,因此便用“ɑq tɑʁliq qɑrɑ tɑʁliq boluʃup kɛtmɛk”來形容水火不容的關系。

2.3來自文人作品的成語

      中華民族傳統文化博大精深,各民族文化相輔相成,如車之兩輪、鳥之兩翼。漢語成語中出自文人作品的成語有很多,比如:“民以食為天”出自《漢書,酈食其傳》,這個成語是說百姓沒有糧食便不能生活!稘h書,酈食其傳》中原文是:“王者以民為天,而民以食為天”。除此之外還有“夢筆生花”(出自五代·王仁!堕_元天寶遺事·夢筆頭生花》),“江郎才盡”(出自《南史·江淹傳》),“何足掛齒”(出自《史記·柳敬叔孫通傳》)等。
      維吾爾語成語中來自文人作品的成語相對較少。其中“萊提派”是維吾爾民間文學中的一種。聰明機智的“阿凡提”就是“萊提派”中的主人公,阿凡提的故事在維吾爾族民間文學領域傳承至今,其中有很多成語就來源于此。比如“ʃorpisiniŋ ʃorpisi”就是源自阿凡提的故事《兔湯》,意思是肉湯里的肉湯。這個故事講了阿凡提的一個朋友給他送了一只兔子,過了幾天這個朋友來阿凡提家吃飯,阿凡提請他吃了肉湯,又過了沒多久,他的朋友的朋友也來阿凡提家蹭飯,阿凡提就請他們吃了湯茶,最后他的朋友的朋友的朋友也來阿凡提家蹭飯,阿凡提便給他們吃了泥湯,便說這是“肉湯里的肉湯”。此后“ʃorpisiniŋ ʃorpisi”便形容八竿子打不著的關系。

2.4來自民俗的成語

      中華民族由56個民族構成,它們是中華民族必不可少的一部分,并都擁有著深厚的文化底蘊。漢語中源自民俗的成語有:“曲水流觴”。據說每年農歷的三月三人們都會排著坐在河的兩邊,在河上游放幾個酒杯,酒杯順著河流向下流去,如果酒杯停留在誰的前面,誰就拿起杯子喝干杯中的酒。漢語中來自民俗的成語還有“井井有條”,這個成語跟清明節的起源有關,清明節人們按照習俗會把柳條折下插在井邊。還有“人面桃花”“火樹銀花”“相敬如賓”“尊老愛幼”等都來自民間習俗[5]。
     維吾爾語成語中也存在一部分源自民俗的成語,如:“køzi yɑmɑn”,是“毒眼”的意思。這則成語反映了維吾爾族的禁忌習俗。維吾爾族人認為一些人眼中帶有不好的東西,只要被看過的人或物件都會有霉運。我們在日常生活中經常會聽到維吾爾族人說“壞眼睛不要碰”,也就是“不要遭人嫉妒,不要遇到倒霉的事情”的意思。再如“seʁizχɑndin sɑq”,是“機靈,警覺”的意思。seʁizχɑn是一種鳥,這則成語體現了維吾爾族對動物的喜好習俗。還有“øz kømyʧigɛ ʧoʁ tɑrtmɑq”這則成語反映了維吾爾族的生活習慣,成語中的“kømyʧ”是一種與馕不同的烤饅頭,在制作這種食物時需要不停地往自己這邊的饅頭上撥炭火,后來“øz kømyʧigɛ ʧoʁ tɑrtmɑq”引申為做事只顧及自己的利益,絲毫不考慮他人。
 

3漢維成語基本特征的對比

      漢語成語和維吾爾語成語都含有非常豐富的精神內涵。學好成語,用好成語,學習當中所蘊含的語言文化、精神內容,是我們學好語言、傳承中華民族傳統文化不可或缺的一個環節和內容。接下來該文就從3個方面來對漢維成語的基本特征進行簡要分析。

3.1意義的對比

       成語大多數都是前人口口相傳傳承下來的,在詞的使用方面往往與現代漢語有所不同。有些成語意義從字面上看來較容易理解,但還有不少成語從字面上看就不是那么好理解,比方說典故類型的成語。這種成語的意義與其典故內容渾然一體,具有其含義整體性,也就是“意義整體性”。它指的是成語的意義不只是其構成單字意義的簡單結合,而是在其構成詞的意義基礎上進一步概括衍生的整體意義。
      如漢語成語比如“際會風云”,“際會”是遭逢、遇合的意思;“風云”是風和云的意思。這個成語并不是遭遇、遇到風和云的意思,而是在此意義的基礎上進行延伸。它的真正意思是指遭遇到一種政治上有利的形勢或時機。再比如“囫圇吞棗”,其中“囫圇”是整體,全部的意思;“吞棗”就是把棗吞下去。這個成語的意思不是把棗整個吞下去的意思,而是比喻讀書不求甚解,整節、整章地讀下去,但不理解其中的含義。除了以上成語,還有“完璧歸趙”,“老馬識途”,“一字千金”等也表現出了意義的整體性。
      維吾爾語成語中比如“bir ʧɑlmidɑ ikki pɑχtɛk soqmɑq”,如果把這個成語中每一個詞的意義簡單相加,譯為一塊土疙瘩打兩只斑鳩,雖然不能判定為曲解,但并未把真正的含義表達出來。“bir ʧɑlmidɑ ikki pɑχtɛk soqmɑq”的原本意思是做一件事就能達到兩個目的,后引申為一箭雙雕。還有“iz besip it tɑpmɑq ”不能理解為“按照影子找狗”,他的原意是沿著發現的線索追究根底,也就是漢語中的“順藤摸瓜”。“iʃɛkniŋ quliqiʁɑ rɑwɑp ʧɑlmɑq”不能理解為“對著驢的耳朵彈熱瓦甫”,而應理解為對不能理解的人白費口舌,后引申為“對牛彈琴”[6]。
       由此可見,漢語和維吾爾語成語同樣具有意義整體性。它們的意義都不是通過組成它們的詞的意義簡單相加得出的表層含義,而是需要通過比喻、引申等方式烘托出來其含義。而表層含義和深層含義之間也具有一定的聯系。

3.2結構的對比

      正因為成語具有意義整體性,從而使成語又具有了結構固定性。成語的結構凝固性分為兩個方面,一方面指構成成分凝固性,另一方面指結構形式凝固性。
      構成成分固定性是指構成成語的成分要求是固定的,在通常情況下不能隨意替換或增減。漢語成語中,例如“沒齒難忘”,不能改為“沒牙難忘”[7];“冰炭不投”不能改為“冰火不投”;“陳詞濫調”,也不能改為“陳語濫調”。維吾爾語中例如“puti køjgɛn toχudɛk”意思是急得像熱鍋上的螞蟻,這個成語中的“toχudɛk”直譯為像雞一樣,但在這里引申為像螞蟻一樣,這個詞就不能隨意換成“kɑlidɛk”(像牛一樣),“ʁɑzdɛk”(像鵝一樣);“bøkigɛ ʤigdɛ sɑlmɑq”是在花帽里放沙棗的意思,后引申為欺騙誘惑,這個成語中的“bøkigɛ”,不能改為“doppisiʁɑ”,雖然bøkigɛ”和“doppisiʁɑ”都是花帽的意思,但是也不能隨意用同義詞替換,這些詞語一旦發生改變,這個成語的意思就會發生改變,就不能稱其為成語了。
       結構形式的固定性是指成語中語素的排列順序不能隨意改變。漢語成語中例如“一知半解”不能改為“半知一解”;“大呼小叫”不能改成“小呼大叫”;“左顧右盼”不能改為“右顧左盼”;“七上八下”不能改為“八上七下”等。維吾爾語成語中例如“tøt køz bilɛn kytmɛk”(望眼欲穿),“toχu jyrɛk”(膽小如鼠),“køzni jumup ɑʧquʧɛ”(一眨眼的功夫)等成語,如果將它們的語序改變,意思就會改變,也不能稱為成語。但在漢維成語中也有少部分可以調換詞序的成語存在,這類成語的基本構成成分并未發生變化,因此這類成語同樣具有結構固定性。
       由此可見,漢維成語結構緊密,由定型的詞語或短語構成?偠灾,成語結構的凝固性是漢語成語和維吾爾語成語所共有的特性。

3.3語法功能的對比

       從語法上來看,漢語成語和維吾爾語成語在句中就是一個短語,因為短語在句子當中可以表示不同的成分,因此漢語成語和維吾爾語成語在語法上來說也具有其多樣性。漢維成語按照語法功能可以歸納為以下三類:名詞性成語、動詞性成語和形容詞性成語。因此這三類成語在語法功能上分別呈現出名詞、動詞和形容詞的功能。
      漢語成語中的名詞性成語,例如:風霜雨雪、琴棋書畫、亭臺樓閣;動詞性成語:畫龍點睛、臥虎藏龍、刻舟求劍;形容詞性成語:馳名中外、四面楚歌、饑寒交迫[8]等。
       維吾爾語成語中的名詞性成語,例如:toχu jyrɛk(膽小如鼠),jɑrimɑs ɛwlɑd(不孝之子);動詞性成語如:oχlimɑj ʧyʃ køryʃ(做白日夢),iʃɛkniŋ quliqiʁɑ rɑwɑp ʧɑlmɑq(對牛彈琴);形容詞性成語如:rɛŋgɑrɛŋ(萬紫千紅),ʤimʁur(沉默寡言)等。
     對成語進行語法功能分類,可以明確成語在句子中充當的語法成分。漢維成語在句子中都可以充當名詞、動詞、形容詞,因此漢維成語同樣具有語法功能多樣性的特點。
     該文重點對漢維成語的異同進行了分析,發現漢維成語在定義、來源方面存在差異,但在基本特征方面大體相同。維吾爾語成語在字數上相較于漢語成語來說更具有隨意性,但數量不及漢語成語之多;在基本特征方面同樣具有意義整體性、結構固定性和語法功能多樣性。綜上所述,漢族和維吾爾族在成語的表達上有同有異。通過對漢維成語的對比,探究漢維成語的規律和價值,從而挖掘出兩個民族的語言和文化特征,不僅可以感受到漢維兩種語言的內涵,還可以領略到中國傳統文化的魅力。

參考文獻

[1] 唐啟運.成語 諺語 歇后語 典故概說[M].廣東:廣東人民出版社,1931.
[2] 魯歌,陸永俊,孫玉溱.漢語標點研究漢語常用成語手冊[M].內蒙古:內蒙古人民出版社,1978.
[3] 周明.常用成語[M].上海:上海教育出版社,1980.
[4] 陳炯.中國文化修辭學[M].南京:江蘇古籍出版社,2001.
[5] 周建設.現代漢語[M].北京:人民教育出版社,2001.
[6] 游汝杰.中國文化語言學引論[M].上海:上海辭書出版社,2003.
[7] 王濤.中國成語大詞典[M].上海:上海辭書出版社,1995.
[8] 呂叔湘.現代漢語詞典[M].北京:商務印書館,1996.
 

作者簡介:申輝(1999.09-),女,河南南陽人,碩士,研究方向:語言學及應用語言學。

往期雜志 | 收錄文章 | 文化資訊 | 期刊簡介 | 加急審核 | 投稿須知 | 聯系我們 | 網站地圖
主管單位:黑龍江省委宣傳部 主辦單位:黑龍江文化產業投資控股集團有限公司 國際標準刊號:ISSN 2096-4110 國內統一刊號:CN 23-1601/G0
文化創新比較研究雜志社版權所有@|本站僅作征稿宣傳 京ICP備2021023680號-2
久久精品这里热有精品